SOURCETEXT-TARGETTEXT
  • Translation
    • Contact
  • Editing
  • Blog
    • Starting Out
    • Specialisms >
      • Kay Barbara - Computer and Video Game Translation
      • Sarah Benson - Tourism and Environment
      • Angela Rimmer - Technical Translation
      • Esther Astilleros Smits - Medical Translation
    • Considerations
    • Links
    • Contact

Email Etiquette

1/9/2011

2 Comments

 
“Well, duh. Everyone can write an email” is what you’re probably thinking, but you’d be surprised. This article isn’t about how to write the content of an email – that’s a given. What it aims to get you thinking about are the all important aspects which go beyond the email body; smaller considerations which often go forgotten; elements which will make your email stand out as professional and well thought out, which are of particular importance when writing an email to advertise your services as a translator. Here are a few things to think about... and a few to avoid:
  • Your email address – "likklebunny83@hotmail.com" just isn’t going to cut it. A simple "your_name@..." is much more professional. Including your whole name in the email address rather than a nickname or pseudonym also means that you can be found again more easily if your email is in among fifty others received the same day.
  • Don’t neglect the subject line! The subject line is the first piece of information a recipient receives when they log onto their email system. Make sure that a) you have one and b) it clearly reflects what you’re emailing about in as few words as possible. A good example is an email from a new translator introducing themselves to an agency – rather than your subject line being “Future work” or “Application”, make sure you include the language combination in there too. Then, if the agency has a specific folder for new translators, they don’t need to search through your email body to find out what it is you’re offering, instead the information is right there for them.
  • Tone – keep it professional: no smileys, no “lol”s, and no writing about what you did at the weekend unless you personally know the recipient!
  • Spell check – spelling mistakes in an email offering translation services is a major no no, especially when you are writing to prospective clients or employers for the first time. If your email account doesn’t offer an inbuilt spell checker, copy and paste your email into a word document and run the spell check there. This could stop your email landing straight in the “deleted” folder.
  • Signature – create one that automatically signs off every new email you send (have a look in your email account’s “Options” menu). Good to include are contact details and any professional associations you are a member of or relevant qualifications you have, i.e.:

    Best wishes / Mit freundlichen Grüßen
     
    Your Name
    Associate of the Institute of Translation & Interpreting
     
    Your address
     
    Tel: 0044 (0)123 456789
    Email: your_name@provider.co.uk
This isn’t to be taken as the ultimate guide to writing an email, there are also cultural considerations to take into account such as how you space out an email, how you address the recipient, where you use capital letters, and so on. The buzzword here is professionalism. If your email is professional, this reflects well on you. If your email is sloppy, well, who wants to employ a sloppy translator?
2 Comments
windows 8 upgrade link
7/16/2013 09:12:23 pm

Thanks for explaining the different tips to create a perfect email. An ideal email is best to improvise your business interests and it should have some information that relate with the business. The steps are very useful and looking forward for such tips in future.

Reply
Evan link
2/15/2021 01:40:28 am

Good blog posst

Reply



Leave a Reply.

    Archives

    November 2018
    March 2017
    December 2012
    October 2012
    February 2012
    October 2011
    February 2011
    January 2011
    December 2010

    Categories

    All

    RSS Feed

Powered by Create your own unique website with customizable templates.